Noi titluri semnate de nume de prim rang ale literaturii universale, clasici, dar şi voci actuale ale literaturii de pretutindeni, vor apărea din această toamnă în colecţia „Biblioteca Polirom”.
Cititorii pot găsi deja în librării (şi pe librăriile online) "Consimţământul" de Vanessa Springora, o carte-fenomen tradusă în douăzeci şi două de limbi, o mărturie curemurătoare despre abuzul sexual şi complicitatea societăţii, despre traumă şi vindecare; "Despre băutură" de Charles Bukowski, o carte despre scris, despre literatură şi despre Bukowski însuşi, captivantul autor-personaj de pe scena literară americană; "Jurnalul unei nopţi nedesăvârşite" de Hiromi Kawakami, trei poveşti care vă vor rămâne în minte şi vă vor bântui mult timp după ce le-aţi citit”; "Norocul scriitorului. Memorii 1976-1991" de David Lodge, „O relatare captivantă, cuceritoare şi revelatoare... ” (Financial Times); "Big Sur" de Jack Kerouac, o carte fundamentală pentru Kerouac şi pentru înţelegerea aşa-numitei „generaţii beat”; "Asasinul timid" de Clara Usón, un roman care evocă perioada tranziţiei spaniole de la dictatură la democraţie.
În curând, pe rafturile de literatură universală se vor afla: "Parcul pentru câini" de Sofi Oksanen, un roman care dezvăluie o lume unde sărăcia, privatizările dubioase, clanurile interlope, drogurile, omorurile şi abuzurile sînt realităţi curente; "Iubita pictorului" de Simone van der Vlugt, un roman care îşi propune să ofere o perspectivă surprinzătoare asupra unei părţi importante din biografia lui Rembrandt; "Lecţii nocturne în Micul Ierusalim" de Rick Held, roman inspirat de amintirile tatălui autorului din Cernăuţiul celui de-al Doilea Război Mondial; "Sub punte" de Sophie Hardcastle, „un roman care vorbeşte fără rezerve, dar deloc didactic despre trauma epocii #MeToo.” (Sir Jonathan Bate).
28 noiembrie - Profit Financial.Forum
Clara Usón, "Asasinul timid" - Traducere din limba spaniolă şi note de Mariana Sipoş
Asasinul timid este un roman care evocă perioada tranziţiei spaniole de la dictatură la democraţie, pornind de la episodul întunecat al morţii Sandrei Mozarovski, o actriţă din epoca filmelor eliberate de cenzura franchistă. Fiica unui diplomat rus scăpat din lagărul comunist, Sandra se bucură de un succes rapid graţie uşurinţei cu care îşi dezvăluie corpul în filme cu subiecte facile, ajungând însă şi la presupuse relaţii amoroase cu însuşi regele Spaniei. Misterul morţii ei la numai optsprezece ani (accident, sinucidere sau crimă?) este unul din firele narative ale cărţii, care îi serveşte autoarei ca fundal pentru rememorarea propriilor experienţe dramatice din aceeaşi perioadă.
În curând, în librării
Sofi Oksanen, "Parcul pentru cîini" - Traducere şi note din finlandeză de Sigrid Crasnean
Olenka, o tânără originară din Ucraina post-sovietică, vine aproape zilnic într-un parc din Helsinki pentru a urmări obsesiv o familie parcă ieşită dintr-o reclamă: un cuplu frumos şi prosper, cu doi copii şi un câine. Gestul ei nu e nejustificat, ci doar periculos, căci între tânăra ucraineană şi fericita familie finlandeză există o legătură tainică, pe care doar cea dintâi o ştie. Acea legătură ascunde multă suferinţă, o poveste de iubire chinuită şi o întreagă încrengătură de evenimente din trecut, ce implică trădări, crime şi speranţe de salvare. Prin vocea Olenkăi, care îşi rememorează viaţa într-un moment de criză, Sofi Oksanen ne dezvăluie o lume crudă şi violentă, cea din anii de după destrămarea Uniunii Sovietice, o lume unde sărăcia, privatizările dubioase, clanurile interlope, drogurile, omorurile şi abuzurile sunt realităţi curente.
Simone van der Vlugt, "Iubita pictorului" - Traducere din limba neerlandeză şi note de Gheorghe Nicolaescu
Autoarea bestsellerului Albastrul din miez de noapte, fenomen editorial comparat cu Fata cu cercel de perlă
Pe 5 iulie 1650, în timp ce merge pe un drum de ţară din împrejurimile Amsterdamului, Geertje Dircx este ajunsă din urmă de o trăsură cu portărei ai municipalităţii care au primit sarcina să o aresteze şi să o ducă la casa de corecţie pentru femei din Gouda. Când i se aduce la cunoştinţă că a fost condamnată la doisprezece ani, fiind găsită vinovată de furt, dezicere contractuală şi desfrâu, ea ştie că în spatele acestui verdict se află Rembrandt van Rijn, bărbatul în casa căruia a locuit vreme de opt ani, mai întâi doar ca dădacă a lui Titus, fiul pe care renumitul pictor l-a avut cu soţia sa, Saskia, iar după moartea acesteia, şi ca iubită. După ce a studiat documente de epocă ignorate mult timp, Simone van der Vlugt şi-a propus în noul său roman istoric să reabiliteze imaginea lui Geertje Dircx, oferind astfel o perspectivă surprinzătoare asupra unei părţi importante din biografia lui Rembrandt.
Sophie Hardcastle, "Sub punte" - Traducere din limba engleză de Lucia Popovici
„Sub punte e un roman uimitor. Un text poetic care se poate citi la fel de uşor atât cu voce tare, cât şi în tăcere. E o carte care se adresează oricui a simţit impactul dureros al misoginiei sau consecinţele violenţei.” (Australian Book Review)
Cînd se trezeşte pe un iaht fără să-şi amintească deloc cum a nimerit acolo, tânăra Olivia primeşte ajutorul a doi străini care îi vor schimba pentru totdeauna cursul vieţii. Patru ani mai târziu, cunoscătoare intimă de acum a vieţii pe mare, Oli se angajează pe iahtul Poseidon, alături de un echipaj de bărbaţi al cărui căpitan, Vlad, o tratează cu neîncredere, din cauza vechilor prejudecăţi şi superstiţii potrivit cărora femeile îţi poartă numai ghinion pe mare. Sub punte evocă în culori tari şi cu o sinceritate uneori brutală clipele de revelaţie sau de cotitură, trauma vie sau îngropată şi extazul artistic în plină desfăşurare, într-o continuă, curajoasă explorare din Sydney pe Marea Coralilor şi de la Londra până în Antarctica, prin viziunea sinestezică a unui personaj original.
Rick Held, "Lecţii nocturne în Micul Ierusalim" - Traducere din limba engleză şi note de Iulia Gorzo
Un roman memorabil despre război, dragoste, familie. Adolescentul evreu Tholdi, care aspiră să devină dirijor, o întâlneşte pentru prima dată pe prostituata romă Liuba, o fată frumoasă şi misterioasă, în ziua în care împlineşte şaisprezece ani. Câteva săptămîni mai târziu, Armata Română, aliata Germaniei naziste, ocupă Cernăuţiul, oraşul său natal. Tholdi reuşeşte să-şi facă rost de o slujbă la fosta fabrică de textile a tatălui său. E în culmea fericirii, asta până când află că Radu şi Grigore, cei doi fraţi care conduc acum fabrica, sunt colaboratori ai naziştilor. Printr-o întorsătură a sorţii, Tholdi şi Liuba se reîntâlnesc în momentul în care adolescentul descoperă că ea este amanta lui Radu. În încercarea de a-şi salva familia de la trimiterea într-un lagăr de concentrare, Tholdi îi ajută să-şi menţină relaţia secretă. Liuba este cheia supravieţuirii lor, însă iubirea lui Tholdi se poate preschimba într-o obsesie periculoasă care le poate aduce moartea.
Articolul de mai sus este destinat exclusiv informării dumneavoastră personale. Dacă reprezentaţi o instituţie media sau o companie şi doriţi un acord pentru republicarea articolelor noastre, va rugăm să ne trimiteţi un mail pe adresa abonamente@news.ro.